あけましておめでとうございます。
Google翻訳で、
Happy new year
をタイ語に翻訳すると
สวัสดีปีใหม่
が得られます。
thai2englishで、
สวัสดีปีใหม่
を英語に翻訳すると、
すなわち
hello + new year
であることがわかります。
日本語の
あけましておめでとう
をGoogle翻訳しても、
สวัสดีปีใหม่
同じ結果が得られることから、
単語毎ではなく、フレーズとして、
翻訳されていることが想像されます。
実際、Happy new year を単語毎に翻訳してみると
Happy: ยินดี
New: ใหม่
Year: ปี
すなわち、
ยินดีใหม่ ปี
のように違った結果が得られます。
それでは、みなさま、
今年もよろしくお願いいたします。
*「今年もよろしくお願いします」に対応するタイ語はないそうです。
Thai2Englishのリニューアル
Thai2EnglishのWEBサイト:
がリニューアルされました。
レスポンシブデザインにリニューアルされて、
また、旧バージョンも、次のURLで、使うことができます。
http://old.thai2english.com/online/
もし、ご使用されているPC環境で正常に動作しない場合は、
旧バージョンを使用できます。
実は、リニューアルされた当初は、翻訳のSUBMITボタンが
動作しなかったので、旧バージョンを使用していましたが、
今は正常に動作するようになりました。
(Mac OS X 10.8.5 + Google Chrome を使用)
thai2englishが使えないと...
今日は thai2english のサイトがダウンしていました。
時々、メンテナンスをやっているようで、今日のように、突然使えなくなることがたまにあります。
こういうときは、google翻訳と辞書を併用して翻訳するわけですが、thai2english が便利だった分だけ、使えなくなると、一気に効率が落ちますね。
ところで、Windowsの場合は、thai2englishをダウンロードして、オフラインで使うこともできます。
普段は、オンラインでもサクサク翻訳してくれるので、オフラインで使う必要性はあまり感じないのですが、サイトのダウンに備えて、オフラインでも使えるようにしておいた方が良いですね。