タイ日翻訳アプリの使用例
日本語 ภาษาญี่ปุ่น のグループ
https://www.facebook.com/groups/129438063738174/
に通訳練習の例題が投稿されていたので、それをアプリで翻訳してみましょう。
例題:
ผมตั้งใจว่าจะให้มีผู้มาท่องเที่ยวภายใน ๕ ปีข้างหน้าถึง ๒๐ล้านคนให้ได้
1.Bing Trabslator (Facebookの翻訳)
5年以内に最大2000万人を探索つもりです。
2.Google翻訳
私は、今後5年以内に訪問するつもりです。なり、20百万円となりました。
3.infoseek翻訳
5 年内に最大 2000 万人を探索するつもりです。
4.Babylonオンライン翻訳
私は意味する、次の5年以内に予定されている人は、2億人々である。
どうですか? 意味がわかりますか?
次に、同じ例文を thai2english で、翻訳してみます。
5.Thai2Englishオンライン
英単語をつないで文章にしてみます。
I intend that will give person tour inside 5 years future reaches 20 millions person let can.
タイ語では、形容詞が名詞の後ろにくることと、「〜させる」の使役の ให้ (ハィ)が動詞句の前に置かれることを知っていると、さらに正確に意味がつかめます。
I intend to have tourists reach 20 millions inside 5 years in future.
出題者が意図した正解は、
私は五年の間お客様を2千万に増やそうと思っています。
でした。