読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

タイ語超入門 〜翻訳アプリ利用術〜

タイ語翻訳アプリを利用して、タイ語でコミニュケーションする方法

タイ日翻訳アプリの使用例

翻訳アプリ

日本語 ภาษาญี่ปุ่น のグループ

https://www.facebook.com/groups/129438063738174/

に通訳練習の例題が投稿されていたので、それをアプリで翻訳してみましょう。

 

例題: 

ผมตั้งใจว่าจะให้มีผู้มาท่องเที่ยวภายใน ๕ ปีข้างหน้าถึง ๒๐ล้านคนให้ได้

 

1.Bing Trabslator (Facebookの翻訳)

 5年以内に最大2000万人を探索つもりです。

2.Google翻訳

 私は、今後5年以内に訪問するつもりです。なり、20百万円となりました。

3.infoseek翻訳

 5 年内に最大 2000 万人を探索するつもりです。

4.Babylonオンライン翻訳

 私は意味する、次の5年以内に予定されている人は、2億人々である。

 

どうですか? 意味がわかりますか?

次に、同じ例文を thai2english で、翻訳してみます。

 

5.Thai2Englishオンライン

f:id:warpengine:20130724014605p:plain

英単語をつないで文章にしてみます。

I intend that will give person tour inside 5 years future reaches 20 millions person let can. 

 

タイ語では、形容詞が名詞の後ろにくることと、「〜させる」の使役の ให้ (ハィ)が動詞句の前に置かれることを知っていると、さらに正確に意味がつかめます。

 

I intend to have tourists reach 20 millions inside 5 years in future.

 

出題者が意図した正解は、

 私は五年の間お客様を2千万に増やそうと思っています。

でした。