タイ語超入門 〜翻訳アプリ利用術〜

タイ語翻訳アプリを利用して、タイ語でコミニュケーションする方法

thai2english の珍訳

 

ผมจะไปกินชาบูชิ

 

を thai2english で翻訳すると、

 

f:id:warpengine:20131025112724p:plain

 

 

I will go to eat to numb exclamation of anger.

 

"numb exclamation of anger" って何?

意味不明です。

 

食べに行く(ไปกิน)の目的語の

"ชาบูชิ" を google で検索すると、

ShabuShi という外食チェーンであること

がわかります。

 

実は、私は "ชาบูชิ" という語に初めて出会った時、

今回紹介した珍訳(numb exclamation of anger)

のせいで、話について行けなくなったのでした(笑)

 

ShabuShi は、しゃぶしゃぶと寿司が食べ放題で、

日本の回転寿司のようなスタイルのお店ですが、

ベルトコンベアに乗って回ってくるのは、

寿司ではなく、しゃぶしゃぶの具材です。

寿司はビュッフェ形式になっていて、

席を立ってとりにゆきます。

 

今ではすっかり好物になって、タイへ行くと、

必ず食べに行くようになりました。

 

thai2english は、時々、面白い翻訳を出力してくれます。

気づいたらまた紹介していきたいと思います。