thai2english の珍訳
ผมจะไปกินชาบูชิ
を thai2english で翻訳すると、
I will go to eat to numb exclamation of anger.
"numb exclamation of anger" って何?
意味不明です。
食べに行く(ไปกิน)の目的語の
"ชาบูชิ" を google で検索すると、
ShabuShi という外食チェーンであること
がわかります。
実は、私は "ชาบูชิ" という語に初めて出会った時、
今回紹介した珍訳(numb exclamation of anger)
のせいで、話について行けなくなったのでした(笑)
ShabuShi は、しゃぶしゃぶと寿司が食べ放題で、
日本の回転寿司のようなスタイルのお店ですが、
ベルトコンベアに乗って回ってくるのは、
寿司ではなく、しゃぶしゃぶの具材です。
寿司はビュッフェ形式になっていて、
席を立ってとりにゆきます。
今ではすっかり好物になって、タイへ行くと、
必ず食べに行くようになりました。
thai2english は、時々、面白い翻訳を出力してくれます。
気づいたらまた紹介していきたいと思います。